« Dans un trou vivait un hobbit. »
C’est à partir de cette petite phrase griffonnée sur une page blanche il y a plus de 70 ans que J.R.R. Tolkien créé tout un monde pour divertir les enfants. Il faudra 75 ans pour voir l’adaptation en film de Bilbo le Hobbit (2012-2014) et « seulement » 47 ans pour sa suite, le Seigneur des anneaux (2001-2003).
L’éditeur qui reçut le 1er manuscrit du Hobbit le fit lire à son fils de 10 ans qui, pour un shilling, rédigea un court rapport: « […]Ce livre, avec ses cartes, n’a pas besoin d’images, il est bon et devrait plaire à tous les enfants entre 5 et 9 ans. » Cette quête initiatique d’un hobbit entouré d’elfes, nains, magiciens, gobelins, trolls… popularise un genre littéraire alors récent, l’Heroic Fantasy. Cet ancien Monde merveilleux créé par Tolkien avec une minutie maniaque a ses propres cartes, races, langages… et est empreint de chevalerie.
Si Bilbo Le hobbit n’était qu’une simple histoire pour enfants, la suite s’adresse à des lecteurs qui ont grandi. Dans les années 60-70, Le Seigneur des anneaux est même considéré comme un symbole de la contreculture. Les fans n’hésitent pas à scander des « Frodon est vivant » ou « Gandalf président« .
Si Le Seigneur des anneaux et Le Hobbit font aujourd’hui partie des 5 romans les plus vendus (plus de 150 millions) dans le Monde, le 1er tirage de La Communauté de l’anneau et des Deux Tours en 1954 ne dépassait pas les 4500 exemplaires pour les marchés britannique et américain. Ils sont rapidement épuisés et en 1955, Le Retour du roi est, lui, édité en 12.000 exemplaires.
C’est dans les années 60 avec la réédition en version poche que le succès décolle. Dans les campus américains, on s’arrache la trilogie.
En France, si The Hobbit est traduit en 1969, c’est en 1973 avec la parution du 1er tome de la trilogie du Seigneur des Anneaux en VF que l’oeuvre de J.R.R. Tolkien est vraiment connue. Son livre s’invite dans les discussions littéraires et La Communauté de l’Anneau reçoit le prix de meilleur live étranger de l’année. La traduction de Francis Ledoux est pourtant critiquée pour ses coquilles et erreurs de traduction, peut-être due au fait qu’il a simplifié très solennel de Tolkien, qui s’inscrivait dans la tradition anglaise de littérature de style moyenâgeux, voire biblique, solennel. Aucune autre traduction n’a été réalisée depuis en français. Le livre a été traduit dans une trentaine de langues.
Les jeux de rôle connaissent dès lors un engouement sans précédent grâce au succès du livre:
- Donjons et dragons inclut des personnages issus du roman (hobbit, elfes, nains, orques…).
- En 1975 sort le jeu de société The Battle of the Five Armies, directement adapté de l’histoire de Bilbo le Hobbit.
- Une version en jeu vidéo est adaptée en 1982 sur ordinateur et vendue avec une copie du livre.
- Le Jeu de rôle des Terres du Milieu en 1984, reprend aussi l’univers de Tolkien.
The Battle of the Five Armies, 1975 |
Bilbo le Hobbit a été adapté au théâtre dès les années 1950 dans diverses versions, et notamment en 1969 avec la comédie musicale Down in Middle Earth, revisitant l’histoire avec un langage branché, des allusions à la sexualité et des éclairages psychédéliques.
Le livre a également été plusieurs fois porté à la radio, dès 1961, puis en 8 épisodes de 4h à la BBC en 1968.
Au cinéma, les romans de J.R.R. Tolkien ont été d’abord adapté dans les années 70 en film d’animation:
- The Hobbit, le court-métrage d’animation (1966)
En 1966, cette première adaptation à l’écran est réalisée en urgence pour un producteur dont les droits étaient sur le point d’expirer. Le court-métrage ne dure que 12 minutes et prend de nombreuses libertés avec l’œuvre d’origine. Il fut diffusé une seule fois le 30 juin 1966 dans un cinéma new-yorkais. - The Hobbit, le film d’animation (1977)
En 1977, ce dessin animé est diffusé à la télévision américaine sur la chaîne NBC.
Avec un budget de près de trois millions de dollars, c’est à l’époque le téléfilm d’animation le plus coûteux jamais réalisé. Le scénario respecte l’essentiel du roman et remporte un Peabody Award et le téléfilm est nommé aux prix Hugo, dans la catégorie « meilleure présentation dramatique », mais le trophée revient à Star Wars.
Walt Disney Records publie en disque le doublage audio du film.
- Le Seigneur des anneaux, le film d’animation (1978)
Cette première adaptation en film d’animation sort sur grand écran en 1978. L’histoire ne couvre qu’une partie du livre : il s’arrête à la bataille de Fort-le-Cor. Au départ un film en 2 parties, le 2e épisode ne verra en fait jamais le jour.
- Il est même question, un temps, d’une adaptation cinématographique où joueraient les Beatles, avec John Lennon dans le rôle de Gollum, Paul McCartney dans celui de Frodon, George Harrison dans celui de Gandalf et Ringo Starr dans celui de Sam.
Les livres de Tolkien ont influencé de nombreux musiciens, et plusieurs groupes de rock de la fin des années 60 et des années 70 y font référence. [article spécial musique et playlist à suivre!]
Very nice article, Tom!
I have the read books, hobbit, lord of the rings, seen the Jacksons/Bakshis adaptations.
But, I prefer Game of Thrones….darker, cooler and lots of boobies!
Still, these hobbit films, looks entertaning enough.
I want the special article and music playlist as soon as possible.
Vic Ternetto
Mmh, everybody talks about this Game of Thrones. I'll have to have a look at this!
J.R.R.'s unofficial Playlist is online just now:
http://lostintheseventies.blogspot.fr/2012/12/tolkien-en-musique.html
Tom: Yeah….take a look at it….I think you will like it.
It´s like a fantasy themed version of Ridicule (1996), La reine Margot (1994) etc.
Vic Ternetto
Il n'est pas tout a fait vrai que la seconde partie du lord of the rings de Ralph Bakshi n'existe pas. sans entrer dans les details, NBC possedant les droits TV depuis le hobbit de 1977 sortira en 1980 un telefilm : le retour du roi qui termine de maniere non officielle le film cinema de 1977
http://www.imdb.com/title/tt0079802/